絶対に行かないといけない、みたいな感じで誘ってきたから、逆に参加したくなくなった。
When someone tells me that "you must come!"「誰かに{行かなきゃいけない}って言われたら」 It usually makes me not want to go.「行きたくなくなるんですよ」
Instead of wanting to go more,「行きたくなる気持ちと正反対に」 when someone tries to force me to go somewhere,「人に行かせられるときに」I 'll not want to go.「行きたくならない」
★ポイント:「絶対に行かないといけない、みたいな感じで」→威圧的で押しが強い感じですね。
He/She was very aggressive.
He/She was very pushy.
※pushyは口語ではあります。pushしている感じですね。
英語職人☺
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。