会話でいくつかトピックがあり、次のトピックに移るときに「~についてですが」という言い方を教えてください。日常会話シーンとビジネスシーンで違う言い方をするようでしたら、どちらも教えていただけると幸いです。
「〜については」という表現はビジネス英語でもたくさん出てきますよね。
まず、一番会話で使われるのが、as for xxx だと思います。
例:
As for me, I like staying home instead of going out.
(私はというと、外出するより家にいる方が好きです)
ビジネスメールでは、
Regarding xxx,
In regard to xxx,
With regard to xxx,
As regards xxx,
がよく使われます。英語文法のディスカッション掲示板を見ていると、ネイティブでもこれらの違いはハッキリ定義できない人が多いようですので、海外からのメールを読む機会があれば参考にするのがよいと思います。私は In regard to our previous e-mail, (前回にお送りしたメールの件ですが)と使うことが多いです。
他にも、
Concerning xxx,
In relation to xxx,
などもよく見聞きします。
ちなみに、In regard to のregardを複数形regardsにして誤用する人が多いのですが、正しくは 単数形 regard です。でも As regards, は複数形が正しく、ややこしいですね!
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
バイリンガル司会専門BilingualMC.jp
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Speaking of ...
〜についてですが
Let's talk about ...
〜について話しましょう
Regarding ...
〜に関しまして
regarding は「に関して」という意味の英語表現です。
フォーマルな響きがあります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム