ヘルプ

女性専用の出張ヒーリングサービスですって英語でなんて言うの?

チラシのタイトルに使う場合を想定しています。
TOMOKOさん
2019/01/31 12:23

2

1212

回答
  • A home healing service for women

サービス内容がいまいち分からないのですが、出張型と言うと、女性の家に行って何かしらヒーリングサービスを提供すると言うことですよね。

でしたら、「A home healing service for women」が良いかと思います。
出張型であるという情報は「home」と言う単語に込まれています。
「home」を入れることで、「あ、家に来てくれるんだ」と解釈されます。

それでも、「ヒーリング」は一体なんなのか明確にする必要があるかと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

2

1212

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1212

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら