「よくそんなことができた」って英語でなんて言うの?

例えば5歳の子供が幼稚園から自宅まで一人で歩いて帰ったとします。それを知って関心している意味で「よくそんなことができたね」ということを表現するにはどういえばよいでしょうか。
HIROSHIさん
2019/01/31 13:21

5

1719

回答
  • You did it!

  • You made it!

  • Look at you!

子どもを褒めるニュアンスでは、

You did it!

You made it!

Look at you!

などのフレーズも定番です。
どれも「やったね・できたね」という意味です。

You made it!やLook at you!はとても英語的で面白いです。
前者は「成し遂げる」とか「うまくいく」という意味です。
後者は「あなたを見て」という意味ですが、「できた姿のあなたを見てごらん、立派だよ」というような含みがあります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • You did very well!

  • You did a good job!

直接に訳すと「You did that thing very well!」になり、あまりほめる言葉に聞こえません。「You did very well!」と「You did a good job!」などの「よくできました!」で褒めれば、小さい子供にも分かりやすいです。

5

1719

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:1719

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら