最近もの忘れが激しいって英語でなんて言うの?
年だからか、最近色んなことをよく忘れるので。そんな感じで伝えたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
My memory has gotten really bad.
「最近もの忘れが激しい」と同じような意味で、
My memory has gotten really bad.と言うこともできます。
これは「私の記憶は悪くなってきた」という意味です。
get badは「悪くなる・悪化する」という意味で、現在完了形にしてhas gotten badとなり、「とても」の意味であるreallyと一緒付けました。
また、「年だからか・年のせいか」というニュアンスも付けたいなら、
maybe it's ageという表現も使えます。
例) Maybe it's age, but my memory has gotten really bad.
回答
-
I've been so forgetful lately.
動詞でおなじみのforget「忘れる」を形容詞化したforgetful「忘れやすい」を使った用法です。「最近」の話をしているので、現在完了を使っております。よく似た単語のforgettableは「忘れられやすい」という逆の対象に使われるので、注意してくださいね!
回答
-
I'm becoming forgetful these days.
-
My memory is terrible these days.
1) Becomingという現在進行形を使用することでどんどん悪くなっている
(今も悪くなっている最中である)という躍動感が出てきます。
2) 単純に記憶が悪い状態を表しています。