「みてみて」は英語で"look, look"と言います。また、「すごいでしょ」は"isn't this cool?"という英語が近いと思います。"cool, right?"でもいいと思います。"cool"は「[かっこいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43884/)」という意味もありますが、「[すごい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1165/)」という意味でも使われています。
If you want to show someone something that is exciting or of interest, you can say:
Check this out!
This means to look at this or to investigate this.
For someone to look at your photos, you can also say:
Check out my photos!
Check out some of my awesome photos!
You can also say:
Have a look at this!
This is the same as saying:
Take a look at this!
In both cases, you want the person to look at something.
These are informal phrases to get your friend to see something.
I hope this helps!
なにかワクワクするようなことや興味深いものを人に見せたいとき、こう言います。
Check this out!
これを見て、とか、よく見て、ということを意味します。
もし誰かにあなたの写真を観てもらいたいなら、
Check out my photos!
私の写真を見て!
Check out some of my awesome photos!
私のすばらしい写真を見て!
他にも、こう言うことができます。
Have a look at this!
こちらも同じ意味です。
Take a look at this!
どちらの場合も、相手に何かを見てもらいたいことを示します。
参考になればうれしいです!
1. Do you wanna see a photo of me and XXXXX together?
2. You're not going to believe this photo when I show it to you!
3. It's me with a famous celebrity! Wanna see it?
1. You ask the question. 'Wanna.' When spreaking 'want + to'
2. You don't actually ask the question here but you anticipate this person will see it and will be surprised. It is an indirect invitation.
3. You indicate you are with someone famous in the photo and ask directly if they would like to view the photo.
You're not gonna believe what you're about to see!
Check this out!=ねーこれ見て!
とてもカジュアルな言い方で日常会話でよく使います。
You're not gonna believe what you're about to see!=今から見せるもの、きっと驚くよ!
gonna=going toを略と言うか早口で言ったものです。会話の中でちゃんとgoing toとはあまり言わないです。
この言い方だと少しわくわく感がわきます。
examples
"You won't believe this, but I got a picture of me with ...........".
or
"Look at this amazing picture of me and .........".
or
"Amazeballs!!! Look what I got".
or
"Do you want to see something really amazeballs!!!".
"You won't believe this, but I got a picture of me with ..........."
これ信じられないと思うけど、~と写真を撮ったんだ。
"Look at this amazing picture of me and ........."
私と~のすごい写真みてよ。
"Amazeballs!!! Look what I got".
超すごいよ。これ見て!
"Do you want to see something really amazeballs!!!"
本当にすごいの見たい?
You're not going to believe your eyes when you see this!
Look at me and my new best friend!
When we see something that is really amazing, so amazing it is almost hard to believe, we say you are "not going to believe your eyes".
You could also make a joke and refer to the famous person as your 'new best friend'. It's not true, but as it is so obviously unbelievable, it will not be viewed as a lie, but as a humorous joke.
何かすごいものを見ると、すごすぎて信じられなくなります。そのようなときには、 "not going to believe your eyes"「目を疑う」と言います。
また冗談で、有名人を自分を「新しい親友」と言ったりもします。本当ではないけれど、明らかに信じられないので、嘘ととられるだけでなく、冗談としてとられるでしょう。
When you want to show off that photo of you and that celebrity, well, you can use one of these sentences or phrases.
For example.
Check out this photo of me with....
Oh wow!! When did you take that?
The other day.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
あなたとその有名人の写真を見せたいときは、これらの文章またはフレーズのいずれかを使用できます。
例えば。
私のこの写真をご覧ください。
ああすごい!! いつそれを受けたの?
他の日。
それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志