例えば外国方がお好み焼きについての話題で会話をしているのに、その外国の方が会話の中で誤って焼き肉と言っているとき、それってお好み焼きのこと?というときどう言えば良いでしょうか?
1)「もしかしてあなたが言いたいことって」のようなニュアンスになります。
2)「ひょっとして」と言う意味の単語になります。
どちらもよく会話に出てきますので、知っておくと役に立つと思います。
ご参考になれば幸いです。
Do you mean~?で「~という意味?」という表現です。
なので、それってお好み焼きってこと?と聞きたい場合は
"Do you mean お好み焼き?”と言います。
口語になると"You mean お好み焼き?”
と’Do'を省略する場合もあります。
逆に自分が言い間違えた!と思ったときは
"I meant お好み焼き、not 焼き肉"
と言えます。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール