アメリカ人の父と韓国人の母を持つ知人と話していて、彼女が「私の母は私に韓国語を教えてくれなかったから、私は実は韓国語が話せないんです」と言ってきたので「普通親が外国人同士だったら子供をバイリンガルに育てようとすると思うけど、あなたの親はそうしなかったんだね」と言いたかったです。特に「~んだね」と相手が言ったことをもう一度繰り返し確認する感じのニュアンスをどう出したらいいのか分からなかったです。
It seems (のようですね)your parents really didn't teach you Korean did they(でも君の親が君に韓国語を教えてなかったんだね)
Usually foreign parents ( 外国人の親は)teach their kids their native language,( 自分の母語を 子供に 教えるけど) but it seems your parents didn't did they? ( Aさんの親は 教えてあげなかったんだね)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、そのまま直訳して
Your parents didn't do that.
「あなたの親はそうしなかった」
のように表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」