向こうで彼女を見かけなくなった頃ここで君を見つけたって英語でなんて言うの?

「向こうで彼女を見かけなくなった頃に、ここで君を見つけた」ちょっと状況を説明するのが難しいので、直訳で意味が通じるようでしたら、お願いします。
default user icon
makoさん
2019/02/03 16:55
date icon
good icon

1

pv icon

679

回答
  • Just when I wasn't able to find her, I found you.

    play icon

  • Right about the time when I lost track of her, I found you.

    play icon

Just when I wasn't able to find her,( 彼女を見つけられなかった ちょうどあの時) I found you. ( 君を見つけた)

Right about the time when I lost track of her, ( 彼女の行方が分からなかった時)I found you. ( 君を見つけた)

(Lost track)と (wasn't able to find) の違いは
( lost track)前はいるところ分かってたが 結局いるところ忘れたか 失った という意味です
( wasn't able to find) 見つけようとしてるものを見つけられない という意味です
good icon

1

pv icon

679

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:679

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら