Super Bowlの話題でPatriots vs Ramsで私はRamsを応援してました。Patriotsは強いチームなので弱いRamsを応援したくなりました (^_^;)
「弱いチームを応援したくなる」とは英語でどのように言えますか?
"I want to cheer for the underdogs."
「弱い方(チーム)を応援したくなる」
* cheer for: 応援する
* underdog: 弱い方のプレーヤやチーム
ご参考になれば幸いです。
「I tend to root for the underdog.」は、「私はどちらかというと、不利な立場にあるチームを応援する傾向がある」という意味になります。underdog は直訳すると「下の犬」となりますが、スポーツや競争などで、不利な立場や勝つ見込みが少ない者を指します。
また、「There's something about cheering for the underdog that feels rewarding.」のように、弱いチームを応援するのが何となく良い気分にさせる、という意味でも表現できます。