season は季節の英訳なので「台風のシーズン」の場合は typhoon season で大丈夫だと思います。ちなみにhurricane(アメリカ) と typhoon(東アジア)、cyclone(インドとか)は発生場所の違いだけなので、アメリカ人が台風のことをhurricaneということもあると思います。
「観光シーズン」は、tourist season 「観光客のシーズン」とも言うこともできますし、peak season や high season とも言えます。
1)The holiday season has arrived.( ホリデーの季節がやってきました!)アメリカで感謝祭からクリスマスにかけての長い1ヶ月をHoliday Season と言います。
2)Season's Greetings ! (クリスマスからお正月にかけての時期に、挨拶として使われる文句)色々な宗教があるアメリカでは、これを使うと無難です。
3)We have four seasons in a year (一年のなかに4つ季節があります)
基本的なSeason の使い方です。
「シーズン」や「季節」は英語でそのまま「season」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
Spring is my favorite season.
春が一番好きな季節です。
It's almost typhoon season in Japan.
日本ではそろそろ台風シーズンだ。
Late March to early April is tourist season in Japan.
3月下旬から四月上旬までが日本の観光シーズンです。
ぜひご参考にしてみてください。
「シーズン」はもともと英語から来た言葉なので、英語でも「season」になります。
英語の「season」は「季節/シーズン/時期」という意味です。
【例】
It's cherry blossom season in Japan.
→日本では今桜のシーズンです。
It's typhoon season in Japan.
→日本では今台風のシーズンです。
~~~~~~~~~
「梅雨」は「rainy season」といいます。「雨の季節」が直訳です。
【例】
In Japan, the rainy season begins in June.
→日本の梅雨は6月からです。
ご質問ありがとうございました。