世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

東欧人はヨーロッパとアジアの血が混ざってるって英語でなんて言うの?

独特の見た目ですよね。

male user icon
RYOさん
2019/02/05 23:26
date icon
good icon

9

pv icon

9433

回答
  • Eastern Europeans are a mix of European and Asian.

日本語では「血が混ざってる」といいますが、英語では「血」という言葉を使った表現はしません。
この場合、mix「混合」を使えば意味が伝わります。
EuropeanやAsianは固有名詞なので、一文字目は大文字にするのを忘れずに。

回答
  • Eastern Europeans uniquely appear to have both European and Asian blood.

Eastern Europeans は東欧人と言う意味です。

uniquely は独特と言う意味です。

appear は見た目と言う意味です。

to have both European and Asian blood はヨ-ロッパとアジアの血が混ざってると言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

回答
  • People in Eastern Europe have mixed European and Asian blood.

  • People of Eastern European descent often look part European, part Asian.

この場合、次のような言い方ができますよ。

ーPeople in Eastern Europe have mixed European and Asian blood.
「東欧の人たちはヨーロッパとアジアの血が混じっている」

ーPeople of Eastern European descent often look part European, part Asian.
「東欧系の人たちは、しばしば幾分かヨーロッパ人、そして幾分かアジア人に見える」

ご参考まで!

good icon

9

pv icon

9433

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9433

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー