「~と思ってたけど」はI thought ~でいいんですが、「そうじゃないみたいだね」は色んな言い方、言い回しがあります。 I guess I was wrong がよくある表現で、使いやすいと思います。「(前の考えが)間違っていたんだね」という意味です。
例
アメリカ人はみんな背が高いと思ってたけど、そうじゃないみたいだね。
I thought Americans were all tall, but I guess I was wrong.
I thought ~ but it seems that that isn't the case.
「~と思ってたけど、そうじゃないみたいだね」というのは I thought ~ , but it seems that that isn't the case で言うことができます。
「アメリカ人は皆明るくて陽気な人達ばかりだと思ってたけど、そうじゃないみたいだね」という部分は I thought all American people were bright and cheerful, but it seems that that isn't the case と表現することができます。
例文 I thought work would be busy this week, but it seems that that isn't the case.
「今週仕事が忙しいと思ってたけど、そうじゃないみたいだね。」
参考になれば幸いです。
I thought ... but I guess that's not the case.
〜だと思っていたけど、そうじゃないみたいですね。
上記のように英語で表現することができます。
that's not the case と言うと「そうではない」「事実ではない」のようなニュアンスになります。
例:
I thought all Americans were cheerful, but I guess that's not the case.
アメリカ人は全員陽気な感じだと思っていたけど、そうではないみたいですね。