They have no expressionは、「表情が無い」と言う訳です。
例えば爬虫類の話をしているなら、「表情が無い」といってもいいでしょう。
You can’t see any expression. は「表情が見えない」という意味です。表情はあるかもしれないけど、よくわからない、あるいは(電話で話している相手など)見えないときに使えます。
❶It’s hard to read their emotions.
(彼らの感情を読み取るのが難しい)。
❷They don’t express themselves as much
(彼らはあまり/それほど自己主張をしないから)。
I like dogs better than hamsters because hamseters don’t have tails, therefore it’s hard to read their emotions,
(私はハムスターより犬の方が好き、なぜならハムスターはしっぽがないので、彼らの感情を読み取るのが難しい)。
I like dogs more than hamsters because hamsters don’t express themselves as much.
(私はハムスターより犬の方が好き、なぜならハムスターは自己主張をあまりしないから)。
と言えますよ。参考に!