ご質問ありがとうございます!
場合によって様々な表現がありますが、
家電などのリモコンでよく目にするのはpauseです。
名詞でも動詞でもどちらでも使えます。
よく[写真を撮る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52362/)時に日本語で
「ポーズをとって」
とストップモーションのニュアンスで使いますが、
英語でのpauseも
話の最中や、何か行動している間の休み
として使われることが多いようです。
例)He made a pause in his talk and continued after the short interval.
彼は講演を一旦[停止](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59595/)して、休憩時間のあと続けた。
He paused the game to talk to his mother.
彼は母親と話すためにゲームを一時停止しました。
また運転する際の一時停止は a stop signを使います。
例)Please do not overlook a stop sign during night time.
夜間の一時停止を見落とさないでください。
例)There are many stop signs around railroad crossings and crosswalks.
踏切や横断歩道の周りにたくさん一時停止があります。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
英語で一時[停止](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59595/)のことをpauseと言います。
この単語は、ある動作が止まった際に使用します。
pauseを使用する時は、またその動作が[再開する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59620/)ということを前提に使用します。
例:After a long pause, she spoke again.
(長い沈黙の後、彼女はまた話した。)
お役に立てれば幸いです!
運転中の「一時停止」は、
"to make a full stop"
という表現を使うことが出来ます。「完全に止まる」という意味です。
"You're supposed to make a full stop at a flashing yellow light."
「信号機が黄色で点滅してる時は、一時停止することになってるよ。」
ご参考になれば幸いです。