水をかけるって英語でなんて言うの?

バンコクの水掛祭りに参加しました。
水をかけるとかかけられるってどのように言えばいいでしょうか?
female user icon
Hirokoさん
2016/04/13 19:11
date icon
good icon

85

pv icon

58008

回答
  • splash water

    play icon

  • get splashed

    play icon

水を対象にした「かける」という動詞は ”splash" になります。

水をかける、と言いたい時は「splash water」、
かけられる、と言いたい時は 「get splashed」、

”get" は直訳的には「得る」という単語になりますから、この動詞を間に挟めばだいたいいつでも受動態になります。

楽しそうですね~!! 上記もまた参考になったら嬉しいです。
Hara Ken English teacher
回答
  • got drenched

    play icon

  • got soaked

    play icon

got drenched とはビショビショになる事です。
The evening shower got me drenched - 夕立で自分はビショビショになった

got soaked = 水をかけられ・を浴びる・にうたれ濡れてしまう事
I got soaked by my teammates after hitting the game ending run. サヨナラのヒットを打ちチームメイトたちから水をかけられた。

get splashed/got splashedでも伝わります。自分がのせたgotの英訳ですが過去形の言い方です。すでに濡れてしまった状態の時にgot drenched, got soaked, got splashedです。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • splash water

    play icon

  • pour water

    play icon

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・splash water
・pour water

pour は「かける」というニュアンスを持つ英語表現です。
上からジャーっとかけるようなイメージです。

splash は海遊びで水を掛け合うようなイメージです。

お役に立てれば嬉しいです。
good icon

85

pv icon

58008

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:85

  • pv icon

    PV:58008

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら