海外に住む友人が帰国する大体の時期/具体的な日付を聞きたい時は、どんな表現をしたらよいでしょうか?
「帰ってこれそう?」の「これそう」の部分ですが、まだはっきり分からないけど、いつくらいになると思う?と言うときに使いますよね。そういう場合はthinkを入れてWhen do you thinkとなります。
他の場合でも「~そう」を質問にするときは、以下のようにthinkが使えます。
例
パーティには誰が来れそう?
Who do you think will come to the party?
例
(私たちは)どこ行けそう?
Where do you think we can go?
一つ目の文章は日本語の文章の意味に近いです。”be able to come back”という表現は来れそうという意味を表しています。帰国の時期はまだ決まってないというニュアンスがあります。
しかし、二つ目の文章は決まっている予定について聞きたい時使われています。
例文1は会話的な言い方です。
例文2はもっとフォーマルな言い方です。
例文3の「ETA」は「Estimated Time of Arrival」で、普通は「何時ごろに着くか」と聞きたい場合に使います。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
"When do you think you can come back?"
「いつ帰って来れると思う?」に相当します。
「~そう」の代わりに「~思う」をよく使います。
"Around what day will you be back?"
「何日ごろに帰ってくる?」に相当します。
"Around"は「だいたい」や「およそ」という意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話