本当に飲まないのかな?って英語でなんて言うの?

友達が「今から居酒屋行ってくる!でも私未成年だからお酒は飲まないけどね!」と言ってきたのですが、何回か彼女がお酒を飲んでる姿を見たことがあったので「え~本当に飲まないのかな…?」と心の中で疑ってしまいました。 このような場合、”wonder"か"doubt"を使って表現するのでしょうか?
default user icon
RINAさん
2019/02/10 08:42
date icon
good icon

1

pv icon

1990

回答
  • I wonder if she really is not going to drink

    play icon

  • I doubt that she really is not going to drink

    play icon

“Wonder” も“Doubt”も使えますが、ニュアンスが少し違います。 “Wonder” というのは飲むかどうか分かりませんが、知りたいという気持ちを表しています。しかし、“Doubt”というのは疑うという意味です。 例:I doubt him. 彼を疑っています。 I wonder if he is a rich person. 彼はお金持ちかどうか知りたいです。
good icon

1

pv icon

1990

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1990

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら