やっぱり〜に行ってくださいって英語でなんて言うの?
タクシーで行きたい場所を伝えた後、しばらくしてやっぱり場所を変えたいと伝えたいとき、あ、やっぱり〜して下さい。とどう言えばいいでしょうか
回答
-
Pardon me, could you actually turn back and go to~
-
Could you please go to~
最初の例文は「すみません/失礼、引き返して○○○へ行ってくれませんか」となります。ここは「Pardon me」ですみません/失礼と言い相手の注意を引き「turn back」で引き返すと表現しています。
次の例はシンプルに「○○○へ行ってください」になります。
回答
-
Actually, can you go to 〜 please?
加筆です。
他には以下のような言い回しもあります:
Actually, can you go to 〜 please?
ご参考になれば幸いです!