一緒に付いてくる人のことを言いますが、旅行表などの同行者の部分を英語にしたいのですが何と言えばいいでしょうか?
同行者は「companion」になりますね、旅の同行者なら「traveling companion」とも言えます。次の例は「~との同行」と言う表現になりますね。
例:
Accompanied by a tour guide.
ツアーガイド同行。
「同行者」は一般的に"companion(s)"といいます。
他に"fellow traveller(s)"も使えます。"traveller"は「旅行者」で、"fellow"は「同士」なので、
表現は旅行の同行者に相当します。
例文:
"My fellow travellers were people from all around the world."
「私の旅行の同行者は世界中からの人々でした。」
参考になれば幸いです。
わりとフォーマルな文脈で、「同行者」と言いたければ、companionと言えば良いですね(^_^)
あとは、単語を知らなければ、
a person who is traveling with ○○
「○○と一緒に旅行している人」
と説明することも出来ます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
Travel mate とtravel buddy というのは「同行者」という意味です。
例:
I'm looking for a travel mate to make a trip to the mountains together.
山に登るために、同行者を探しています。
Sara is the best travel buddy - she knows a lot about culture and traditions of different countries.
サラさんは最高の同行者です。彼女はさまざまな国の文化や伝統についてよく知っています。
役に立てば嬉しいです!