もう、いい加減にして帰りましょう!って英語でなんて言うの?

何かに夢中になって時間を忘れている同行者に
優しく話しかけたい場合はどの様に表現するのが一般的ですか?
Taqqunさん
2019/05/29 11:25

3

1171

回答
  • We have to go home, 〇〇.

  • It's time to go home, 〇〇.

  • Hey, that's enough for today. Let's go home.

優しくなるかどうかは言い方次第ですが、例えば

We have to go home, 〇〇.
〇〇さん、私たちは帰らなければいけませんよ。

It's time to go home, 〇〇.
〇〇さん、もう家に帰る時間ですよ。

名前を入れて呼びかけた方がニュアンスが柔らかくなると思います。

Hey, that's enough for today. Let's go home.
ほら、今日はこのぐらいで十分でしょ。家に帰りましょう。

こちらは関係性次第で使えると思います。for today を入れると「別の機会に続きをやれば」という意味にもなって多少は柔らかくなると思います。
回答
  • Come on! Let's go home already!

ご質問ありがとうございます。

この"Come on"に、「いい加減にして」のようなニュアンスが含まれますので、発音する時には、ちょっとダルそうな感じで「カーモーン」と、のばして言ってみて下さい。

"Let's go home already"で、「もう早く帰ろうよ」と言う訳になります。


お役に立てれば幸いです。

3

1171

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1171

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら