「[転ぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82650/)」は fall(down) や tumble と言います。
I'm worried my grandfather might fall because his leg has been bad.
「祖父の足が悪くて、転ばないか心配です。」
I went for a tumble on the icy sidewalk in front of my house.
「家の前の凍った歩道で転んだ。」
go for a tumble で「転ぶ」
ちなみに 「[つまずく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26057/)」「つまずいて転ぶ」は trip と言います。
I tripped on a broom in my garage.
「ガレージでほうきにつまずいた。」
ご参考になれば幸いです!
転倒はfallとかtumbleなど、「[倒れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46739/)」と「[転ぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82650/)」の翻訳とほとんど同じです。転倒の動名詞はfalling (down)になります。
例:最近祖父が足が悪くなって転倒が心配です。Recently, my grandfather's leg has gotten worse and I'm worried about him falling (down).
例:転倒して立ち上がれない。助けて!I've fallen and I can't get up. Help me!
ご参考にしていただければ幸いです。
fall, tumble いずれも転ぶという意味です。
tumbleのほうがつまずいて転ぶ、転んだ、コケた、転倒したなどと一般的に言うときはfall がよく使われます。“fall down”とも言います。
I'm worried my grandfather might fall down because his leg has been bad.
(祖父の足が悪いので、私は祖父が転倒しないか心配しています)
少しでも参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「倒れる、転倒する」などはfallと言います。
例)
Be careful not to fall.
「転倒しないように気をつけて」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪