どちらでもいいです!
"near"=[近くに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73518/)、***の[辺り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40070/)に
"close to" = 近くに
I live near the supermarker
スーパに近くに[住んでいます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61688/)
I live close to the station
駅の近くに住んでいます
まず、「[住む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54237/)」は「live」と言いますが、「〜の近く」は英単語が複数あります。
「[近い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35192/)」は英語で「near」です。類義語で「close」があります。両方よく日常会話で使われています。
「I live near the bank.」
「銀行の近くに住んでいます。」
「I live close to the park.」
「公園の近くに住んでいます。」
他に、「just by」を使う人もいます。「Just by」は「つい近くに」という意味です。「Close」と「near」に比べると、「just by」の方が離れている距離が短いです。
「I live just by the school.」
「学校のすぐ近くに住んでいます。」
「I live just by the station.」
「駅のつい近くに住んでいます。」
日本でマンションの1階にお店などが入っている場合が多いですね。その時は「just above」と言ってもいいです。
「I live just above the post office.」
「[郵便局](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2848/)が入っている建物に住んでいます。」
「I live just above a sushi restaurant.」
「お寿司屋さんの上に住んでいます。」
「〜の近くに住んでいます」は「I live near ....」または「I live close to ....」で表すことができます。
「live」は「住んでいる」という意味です。
「near」と「close to」はここでは同じ意味です。「~の近くに」を表します。
「near」と「close to」は前置詞(句)です。「near」と「to」の後には名詞が続きます。
【例】
I live close to the beach.
→ビーチの近くに住んでいます。
I live near the airport.
→空港の近くに住んでいます。
I live near the park.
→公園の近くに住んでいます。
ご質問ありがとうございました。
「〜の近くに住んでいます」が英語で「I live near...」か「I live close to...」と言います。
例えば:
今、駅の近くに住んでいます ー I live near the station, I live close to the station
今、映画館の近くに住んでいます ー I live near the cinema, I live close to the cinema
今、カフェの近くに住んでいます ー I live near the cafe, I live close to the cafe
今、あなたの家の近くに住んでいます ー I live near your house, I live close to your house
参考になれば嬉しいです。