ヘルプ

(若い頃と比べて)体力がなくなったって英語でなんて言うの?

ちょっと無理をすると次の日もしんどいので、体調管理も大事だなと思います。
Satokoさん
2016/04/15 15:36

44

20928

回答
  • I dont have as much energy as I used to.

  • I dont have as much energy compared to when I was young

  • I'm starting to feel my age.

Hey there Satoko!

ユーコネクトのアーサーです!

※ 頃 ※
頃は「とき」と大体同じ意味ですね。英語では、「when」以外の言葉をあまり使わないから「when」だけでも大丈夫です。

When I was ~

若い頃 = When I was young

※〜と比べて※
このフレーズが便利ですね!
英語での直訳だと、

Compared to ~
です。

Compared to last year, life is pretty good!
去年に比べて、人生が楽しい!

アメリカ人もたまに「Compared with」と言いますが、正しい文法がない気がします。でもアメリカ人が使うから自然な言い方です。

Compared with last year, life is pretty good!
去年とク比べて、人生が楽しい!

同じ意味をする表現は「If you look at ~」(〜を見ると、)です。
If you look at last year, life is pretty good!


※ 体力がない ※
体力の直訳は「body energy」ですが、「energy」だけでも伝わります。

Compared with when I was young, I don't have as much energy.

As muchは「〜に比べて同じ」という意味です。

以上のフレーズは直訳なのですが、問題なく通じます。

でも僕だったら、こう言います。
I don't have as much energy as I used to.
このI used toは「前にあった」という意味です。

I used to go hiking
以前、ハイキングしていた。


他の直訳ではない、自然な言い方は
I'm starting to feel my age
私の年を実感し始めた

です。

よろしくお願いします!

応援しています!

アーサーより
回答
  • I don't have that kind of energy anymore

  • My body is getting old

「体力」は"physical strength"ですが、「体力がない」という時は「エネルギー」という言葉を使うことが多いと思います。

①は、「もう(若い頃みたいに)そんなエネルギーがない」

②は、「身体が年をとってきてる」という意味です。

44

20928

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:44

  • PV:20928

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら