世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(若い頃と比べて)体力がなくなったって英語でなんて言うの?

ちょっと無理をすると次の日もしんどいので、体調管理も大事だなと思います。
female user icon
Satokoさん
2016/04/15 15:36
date icon
good icon

64

pv icon

42597

回答
  • I dont have as much energy as I used to.

    play icon

  • I dont have as much energy compared to when I was young

    play icon

  • I'm starting to feel my age.

    play icon

Hey there Satoko! ユーコネクトのアーサーです! ※ 頃 ※ 頃は「とき」と大体同じ意味ですね。英語では、「when」以外の言葉をあまり使わないから「when」だけでも大丈夫です。 When I was ~ 若い頃 = When I was young ※〜と比べて※ このフレーズが便利ですね! 英語での直訳だと、 Compared to ~ です。 Compared to last year, life is pretty good! 去年に比べて、人生が楽しい! アメリカ人もたまに「Compared with」と言いますが、正しい文法がない気がします。でもアメリカ人が使うから自然な言い方です。 Compared with last year, life is pretty good! 去年とク比べて、人生が楽しい! 同じ意味をする表現は「If you look at ~」(〜を見ると、)です。 If you look at last year, life is pretty good! ※ 体力がない ※ 体力の直訳は「body energy」ですが、「energy」だけでも伝わります。 Compared with when I was young, I don't have as much energy. As muchは「〜に比べて同じ」という意味です。 以上のフレーズは直訳なのですが、問題なく通じます。 でも僕だったら、こう言います。 I don't have as much energy as I used to. このI used toは「前にあった」という意味です。 I used to go hiking 以前、ハイキングしていた。 他の直訳ではない、自然な言い方は I'm starting to feel my age 私の年を実感し始めた です。 よろしくお願いします! 応援しています! アーサーより
回答
  • I don't have that kind of energy anymore

    play icon

  • My body is getting old

    play icon

「体力」は"physical strength"ですが、「体力がない」という時は「エネルギー」という言葉を使うことが多いと思います。 ①は、「もう(若い頃みたいに)そんなエネルギーがない」 ②は、「身体が年をとってきてる」という意味です。
回答
  • I don't have as much energy as I used to.

    play icon

I don't have as much energy as I used to. 昔ほど体力がなくなりました。 上記のように英語で表現することもできます。 don't have as much ... as I used to は「昔ほど〜がなくなった」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

64

pv icon

42597

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:42597

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら