世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

治るって英語でなんて言うの?

病気が治るというときの治るです。英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
shiroさん
2019/02/18 13:10
date icon
good icon

65

pv icon

36285

回答
  • Recover from

  • Get better

「治る」が英語で「Recover from」か「Get better」と言います。 例文: [病人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69279/)はすぐに治った ー The patient recovered quickly [病気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31156/)は一向に治りそうにもない ー I don't seem to be getting any better. 風邪はもう治りました ー I've recovered from my cold 参考になれば嬉しいです。
回答
  • Get better

  • Fully recovered

ご質問ありがとうございます。 1)は、「良くなる」と言うニュアンスになります。 2)は、「[完治する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25676/)、治る」になります。 どちらも病気、[怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)どちらにも使っていただけます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • heal

  • recover

  • get better

「治る」はいくつかの言い方があります。大体同じ意味がありますのに、置き換えられません。 First thing is recovery from illness. 病気が治ることは第一です。 How long do you think it will take to heal completely? 完全に治るまでどれぐらい時間がかかると思う? I'm cured thanks to you, doc! 先生のおかげさまでもう治りました!
回答
  • recover

  • get better

「治る」は recover を使います。 He has recovered from his illness. 「彼は病気から回復した」 illness 「病気」 また「よくなる」ということで get better も使えます。 My headache is getting better. 「頭痛は良くなりつつある」
回答
  • To recover

  • To heal

「治る」は英語で色々な表現があります。一番適当な表現は to recover です。これは真面目な病気について話している時に使います。例えば、 My mother is recovering from her illness in the hospital right now. 今はお母さんは病院で病気が治っています。 または to heal も言えます。これは上記と同じですが、痛みの治りは他の影響があると信じています。例えば、祈りや努力で治ると信じています。例えば、 After my foot heals, I will start playing sports again. 足が治った後、またスポーツをやります!
good icon

65

pv icon

36285

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:36285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら