パンチって英語でなんて言うの?
相手を殴るときパンチを使いますが、英語で何ていうのでしょうか?
回答
-
Punch
ご質問ありがとうございます。
英語で何かをパンチするときにはPunch(パンチ)という単語を使います。
日本語で使用する際と同様、何かを殴る、という意味を持ちます。
また受動態の形:Punchedにすると、殴られたという意味で使用できます!
いくつか例文を紹介します。
Somebody punched me.
(誰かに殴られた。)
My friend punched my father.
(私の友達が私の父をパンチした。)
I want to punch him.
(私は彼をパンチしたい。)
お役に立てれば幸いです。
回答
Punch↓
My brother and I「兄と僕は」 punched each other all the time as kids.「子供のころよく」。1
Hit↓
The fighter「格闘技選手」 hit the other fighter「相手を殴った」 50 times in one round.「1ラウンドに50回も」
Bash↓
My uncle got bashed「僕の叔父は」 by another guy in a pub.「パブで殴られてしまいました」
回答
-
punch
-
sock
拳で誰かを殴ることは punch という言葉です。もう一つの言い方は sock ですが、punch よりよく使われていません。急に誰かを殴ることは sucker punch と言います。
He just went and socked him in the mouth!
彼の彼の口を殴ってしまった。
He got punched yesterday.
昨日彼は殴られたんだ。
回答
-
punch
「パンチ」は外来語なので、英語でそのまま「punch」と言います。殴るという動詞は「to punch」で、「punch」だけは名詞ですね。
ボクシング選手のパンチは一般人と比べたら全然違います。
A boxer's punch is completely different from a regular person's punch.
彼は怒りのせいでコントロールできなくて壁を思いっきりパンチしてしまいました。
He was so mad that he punched the wall without helping it.