私は元々そんなにしゃべる方じゃないんだよ!って英語でなんて言うの?
英語でなんかしゃべってって言われて、少ししか話さなかった時に「そんなにしゃべれないじゃん」と言われたのでしゃべれないのではなくて、「元々そんなにしゃべる方じゃないんだよ!」と言い返したいです。
回答
-
I don't talk much to begin with
-
I'm not much of a talker
最初の例は「私は元からあまり話さないんだよ」と「to begin with」で元から、「don't talk much」であまり話さないとの表現になります。
次の例は「私はあまり喋る人じゃない」や「私はそんなにお喋りじゃない」と「talker」で喋る人、お喋りと表現してます。
回答
-
I don't talk much even in Japanese.
★ポイント:"私は元々そんなにしゃべる方じゃないんだよ!"→【日本語変換術】→私は、日本語でもそんなに話さない→ I don't talk much even in Japanese.
英語でなんかしゃべって、といわれても普通はしゃべれるものではないですよね(^^;
英語職人☺