「記者」は英語では「journalist」または「reporter」と言えます。
「journalist」と「reporter」は似ていますが、違いもあります。
ざっくり言うと、
・「reporter」は、現場で仕事をする人。
・「journalist」は、オフィスで仕事をする人。
という印象です。
【例】
I want to be a journalist.
→ジャーナリストになりたいです。
I want to be a newspaper reporter.
→新聞記者になりたいです。
※ 新聞記者は「newspaper reporter」といいます。
I'm a newspaper reporter.
→私は新聞記者です。
ご質問ありがとうございました。
ジャーナリスト= journalist
記者 = reporter
I worked as a reporter.
私は記者として働いていました。
My mom works for Asahi Shinbun. She is a journalist.
私の母は朝日新聞に勤めています。ジャーナリストです。
「記者」は英語では「Journalist」「Reporter」あるいは「Staff writer」と言います。意味はほぼ一緒で、好みによって言い換えます。
I want to be a journalist when I grow up
→ 大きくなったら、記者になりたいです。
Clark Kent and Lois Lane are reporters for the Daily Planet
→ クラーク・ケントとロイス・レーンは「Daily Planet」新聞の記者として勤めています。
「記者」という言葉を英語で表すと、「reporter」という言葉と「journalist」という言葉になります。複数形は「Reporters」と「journalists」です。例えば、「Many reporters came to interview the president.」と「Many journalists came to interview the president.」と言っても良いです。「Interview」は「インタビュー」または「面接」という意味があって、「president」は「大統領」という意味があります。