想像って英語でなんて言うの?

海外から来た人に日本での生活について、「想像と違ったことは何ですか」と質問するにはなんて聞けばいいですか?
default user icon
mayuさん
2019/02/22 14:49
date icon
good icon

3

pv icon

7889

回答
  • Imagination

    play icon

  • To imagine

    play icon

To imagine は動詞です

Imagination は 名詞です。

What is different from what you had in your imagination?

What is different from what you have imagined?

想像と違ったことは何ですか?

どちらでもいいです!
役に立てば嬉しいです!
回答
  • imagination

    play icon

  • imagine

    play icon

  • Is there anything different from what you imagined /pictured

    play icon

想像の訳は「imagination」になります。想像するが「imagine」になります。

例文の方は「想像と違ったことはありますか?」と問う様になります。さらにここは「pictured」で「思い描いてた事」とも表現できます。
回答
  • imagination

    play icon

一般的に言えば、「想像」は英語で「imagination」と言いますが、この場合は違います。

「想像と違う」はいくつかの言い方があります。
different from...
...what I imagined
...what I pictured
...what I had in mind
...what I thought

この三つの言い方は同じように使えます。
例文: 想像と違ったことは何ですか? What's different from what you had in mind?
回答
  • imagination

    play icon

  • imagine

    play icon

「想像する」という言葉を英語で表すと、「imagine」という言葉になります。この言葉は動詞です。例えば、「I imagine myself being rich.」と言っても良いです。「Rich」は「お金持ち」という意味があります。「想像」は「imagination」という言葉になります。名詞です。「想像と違ったことは何ですか。」という文章を英訳すると、「What things are different from what you imagined?」という文章を使っても良いと考えました。「Different」は「違う」という意味があります。
回答
  • to imagine

    play icon

  • to think

    play icon

「想像する」は英語で"to imagine"になります。
例えば、
"I imagined that Japanese McDonald's would sell sushi burgers."
「日本のマクドが寿司のバーガーも売ると想像した。」

"To think"は「思う」になりますが、この場合でよく使われます。
例えば、同じ例なら:
"I thought that Japanese McDonald's would see sushi burgers."
「日本のマクドが寿司のバーガーも売ると思った。」

質問をするならどちらでも使えます。
例えば、
「想像と違ったことはありますか?」
"Is there anything different than you imagined?"
"Is anything different than you thought it would be?"


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

7889

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら