これは生徒さんによく教えるフレーズです。
1つ目のフレーズの直訳は
[関係ない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76880/)のですが
という意味です。
A: I like apples.
B: That’s nice. It’s not related, but I am going to a bar soon. Wanna come?
2つ目は「[話題を変えるのですが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5110/)」という意味です。
A: I like apples.
B: That’s nice. Changing the subject, do you want to go out with me?
このフレーズの方は1つ目のよりちょっと冷たいかもしれません。
①の"On another note"は話題を変える時によく使いますが、言い方によって「[それを置いといて、〜](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/197/)」という風にも捉えることがあります。
例:
On another note, how was the date last night?
それは置いといて、昨日のデートはどうだったの?
②は、「[話変わるけど、〜](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5110/)」という意味です。これもよく使います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
On another note ...
話は変わりますが…
This is a completely different topic, but ...
これは全く別の話題ですが…
a different topic は「別の話題」という意味の英語表現です。
completely は「全く」「完全に」のような意味です。
ぜひ参考にしてください。