別の話題なんだけど、って英語でなんて言うの?
as this is another topic, でいいんでしょうか???
回答
-
It’s not related, but,
-
Changing the subject,
これは生徒さんによく教えるフレーズです。
1つ目のフレーズの直訳は
関係ないのですが
という意味です。
A: I like apples.
B: That’s nice. It’s not related, but I am going to a bar soon. Wanna come?
2つ目は「話題を変えるのですが」という意味です。
A: I like apples.
B: That’s nice. Changing the subject, do you want to go out with me?
このフレーズの方は1つ目のよりちょっと冷たいかもしれません。
回答
-
On another note, ~
-
I'm going to change the subject, but ~
①の"On another note"は話題を変える時によく使いますが、言い方によって「それを置いといて、〜」という風にも捉えることがあります。
②は、「話変わるけど、〜」という意味です。これもよく使います。