さっぱりしたって英語でなんて言うの?

シャワーを浴びて気分爽快になったときなど。
male user icon
Konanさん
2016/04/16 19:48
date icon
good icon

35

pv icon

20658

回答
  • I feel so refreshed!

    play icon

  • I feel so fresh!

    play icon

両方ともあまり意味に違いはないようです。「さっぱりした、気分爽快、すがすがしい、気分がすっきりする、」などの意味があります。
Masako Simons 翻訳家・日本語会話教師・画家
回答
  • Now I'm feeling better.

    play icon

  • I'm feeling good now.

    play icon

さっぱりした、ってすごく日本語っぽい表現で
なかなか英語にしづらいですよね…

あー、すっきりした、という感じのニュアンスで
Now I'm feeling better.

I'm feeling good now.

はよく聞く表現なのでオールマイティーなものとして
覚えておいて損はないと思います。

物事が解決したとき、
ずっと気になってたことがはっきりしたとき、
言いたかったことが言えたとき、

などいろんな場面に使えると思います!


good icon

35

pv icon

20658

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:20658

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら