さっぱり(わからない)な歴史って英語でなんて言うの?

「さっぱりわからない歴史」という文を形容詞+history のかたちで表現したいです。
default user icon
Roppiさん
2020/08/29 13:35
date icon
good icon

1

pv icon

510

回答
  • History that I don’t understand at all

    play icon

  • History that I completely don’t understand

    play icon

日本語の「さっぱりわからない歴史」が英語で「history that I don’t understand at all」か「history that I completely don’t understand」と言います。

例文 (Example sentences):
World War 1 is a piece of history that I don’t understand at all. ー 第一次世界大戦はさっぱりわからない歴史です。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • history that I don't understand at all

    play icon

  • history that I don't get at all

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「さっぱり」=「at all」
「わからない」=「don't understand」や「don't get」
「歴史」=「history」

この表現を使うとき、どんな歴史についてわからないかが「history that I don't understand at all」の前に来ます。

例文:

American history is history that I don't get at all.
アメリカの歴史はさっぱりわからない歴史です。

The Sengoku Period is history that I don't understand at all.
戦国時代はさっぱりわからない歴史です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

510

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:510

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら