「私の想像力が暴走する」「妄想が広がる」という感じなので、「夢が膨らむ」というきれいな感じではありませんが、参考までにどうぞ。
If I can go to any country in the world, oh my, my imagination runs wild.
もしどの国でも行けるとしたら、あぁ、想像が広がるわ〜
my imagination is running wild. と言うと、現在進行形なので、まさに話している今想像が広がっているよという感じが出せると思います。
「夢が膨らむ」を英語で表現する場合は、"My dreams are expanding" が適切な表現です。このフレーズは、自分の想像力や期待が増大していることを表します。
また、文脈によっては "My dreams are getting bigger." や "My imagination is running wild."(想像力が駆け巡っている)といった表現も使えます。
さらに、「どこでも好きな国に行けるとしたら、夢が膨らむなあ」は英語で次のように言えます:"If I could go to any country I want, my dreams would really take off."