税金には色々な種類がありますが、固定資産税は英語でなんて言いますか?
固定資産税は英語で property tax と言います。Property はだいたい不動産のイメージです。
不動産を売った時に発生する利益にかかる税金は capital gains tax と言います。
○○税は英語でだいたい ○○ tax と言います。唯一の例外は関税です。これは duty と言います。
ご参考になれば幸いです。
全部は「固定資産税」という意味ですが、色々な種類がありますね。
有形固定資産 - tangible fixed assets
無形固定資産 - intangible fixed assets
投資その他の資産 - investments and other assets
市町村の固定資産税 / 固定資産税 - municipal property tax
不動産取得税という税金 - real estate acquisition tax
例文:
You have to pay tax on your property every year.
毎年あなたの財産に税金を払わなければなりません。
「固定資産税」は英語では"property tax"または"real estate tax"といいます。
例:
"We still haven't payed the property tax."
「私たちはまだ固定資産税を払っていないです。」
参考になれば幸いです。
「固定資産税」は英語で、 "property tax” や “fixed asset tax”, “real estate tax” などと言います。
property 「資産、財産、所有している土地や建物」
fixed 「固定された」
asset 「資産、財産」
real estate 「不動産」
という意味になります。
Fixed assets tax is one kind of tax levied on the price of fixed assets.
「固定資産税は固定資産の価格に課せられる税の一つである」
英語で「固定資産税」は「Real estate tax]または「Property tax]や「Fixed assets tax]との意味です。
漢字を見ると「固定」は「Set]「資産」は「Property]と「税」は「税込み」の「Tax]の意味を持っています。
「固定生産税」の言葉は英語の専門語として多く使われています。
「例文」
彼は多額の固定資産税納付者です。
He is a big real estate tax payer. または英語でもっと短く「He is a big tax payer]とも翻訳ができます。
「固定資産税」という言葉を英語で伝えると、「property tax」という表現になります。例えば、「Property taxes are usually pretty expensive in urban areas.」という文章を使っても良いと考えました。「Taxes」は「tax」の複数形で、「usually」は「だいたい」という意味があります。「Expensive」は「値段高い」という意味があって、「urban」ば「アーバン」という意味があります。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「固定資産税」はproperty taxやreal estate taxと言います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」