日本人の中でも好きと嫌いにはっきり分かれるって英語でなんて言うの?

納豆の話です
momokaさん
2019/02/26 19:04

1

2183

回答
  • Even Japanese people are divided between people who like it and people who don't.

  • Even among Japanese, there's a big divide between natto lovers and natto haters.

「はっきり」は「clearly」「distinctly」と言います。「there's a big divide」の「big」もそういう意味がします。

「are divided」は受け身で言っている場合で、例文2の「divide」は名詞です。「divide」という名詞は「separation」「分離」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催

1

2183

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2183

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら