感情がこみあげてくるって英語でなんて言うの?
「英語を勉強するモチベーションがこみあげてくる」など、
感情が「こみあげる」ことをどのように表現したらよいでしょうか。
体の中から、噴水の様に感情が湧き上がる様子をうまく表現したいです。
回答
-
emotions/feelings rise up
-
emotions/feelings spring up
-
emotions/feelings well up
感情 : emotions.
こみあげてくる : to rise up / to spring up / to well up.
英語を勉強するモチベーションがこみあげてくる : My motivation to study English is rising up.
回答
-
Motivation is coming from inside me!
tomomi Yさんへ
こんにちは。
お尋ねの「こみあげる」ですが、come を使って
シンプルに表現できます。
Motivation is coming from inside me!
このセンテンスを実際に言う時も、感情をこめて
伝えるようにすれば、「内側から湧き上がってきている」
という感情をより強く伝えることが出来ます。
※日本語でもそうですが、使う言葉遣い以前に、伝える表情や
伝え方にも工夫をすると、相手に意思を伝え易いですよね。
また、蛇足ではございますが、今後ご質問されるときに
「〇×△という言い方はダメですか?」といったお尋ね方を
されますと、
①それ自体が英訳・英会話の練習となる
②御自身の書いた英文へのフィードバックももらえる
③教師からの知識も吸収できる
と、一石三鳥です。
※シンプルにご質問された場合と比べて、皆さんのメリットが大きいです。
勿論、tomomi Yさんにおかれましては、今回「こみあげる」という
英語がなかなか浮かんでこず、ご質問されたものと存じます。
もし今後「自分でも言えそうかな、でも自然な英語かどうかわからない」
ということがございましたら、まず御自身でも英語を作って見られることを
お勧め致します。そうすることが、より皆さんの英語力アップにつながると
考えております。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
tomomi Yさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄