潜入調査を依頼するって英語でなんて言うの?

旦那さんが浮気をしているかもしれないということで潜入調査を依頼されました。
male user icon
Kosugiさん
2016/04/17 11:28
date icon
good icon

7

pv icon

5322

回答
  • I hired an undercover detective

    play icon

"Detective"は「探偵」という意味ですが、"undercover"は「潜入」という意味なので、"undercover detective"は「潜入調査をする人」という意味になります。

「潜入調査をする人を雇った」という意味です。

I think my husband might be cheating on me, so I asked an undercover detective to look into it
「旦那さんが浮気してるかもしれないと思ったので調べてもらうように潜入調査をする人に頼んだ」という意味です。
回答
  • I hired a private detective.

    play icon

  • I hired someone to do a private investigation.

    play icon

  • I hired a private investigator to check whether or not my husband is having an affair.

    play icon

「detective」は「刑事」と言う意味であり、警察と関係のある人です。「investigator」 は「人々の履歴とか素行などを調査する資格のある人」と言う意味なので、刑事も刑事ではない人も含まれています。

「private investigator」は警察捜査とかのためじゃなくて、個人的の事件を調査するためにお金をもらう人です。「private investigator」はよく「P.I.」や「private eye」として省略されます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

5322

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら