ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。
例えば、
形のないものを形あるもので象徴するーIt symbolises something that has no form or shape of its own by giving it a form.
この建物は愛を象徴するーThis building symbolises love./This building is an epitome of love.
以上は「象徴する」に関する英語の例文でした。
ご参考までにして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。
「象徴する」という言葉を英語で伝えると、「represent」という言葉も「symbolize」という言葉も使っても良いと考えました。「~ is symbolic of ~」という言い方も使っても良いです。例えば、「Doves represent peace.」と「Doves symbolize peace.」または「Doves are symbolic of peace.」と言っても良いです。「Dove」は「鳩」という意味があって、「peace」は「平和」という意味があります。
象徴は「symbol」で、動詞として使う時は「Symbolizes」を使います。
例えば、質問者様のお求めの英語は「In Japan, the crane symbolizes peace」。
他の例も挙げます:
- This Rolex watch symbolizes my wealth and success
- The AK47 is a symbol of Russia
to embody とto stand for という言葉は「象徴する」という意味を表しています。
to embody -> to be the embodiment of
たとえば、
The statue of liberty is the embodiment of freedom.
自由の女神像は自由を象徴しています。
The letters in TOEIC stand for "Test of English for International Communication".
TOEICの文字は、「国際コミュニケーションのための英語のテスト」を表しています。
役に立てば嬉しいです!