世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ただ聞いているだけの会議だったって英語でなんて言うの?

会議に出席したけど、自分に関係のない会議だったので意味がなかったという意味を込めて'ただ聞いているだけの会議だった'ってなんていえばいいですか?
male user icon
KAZUさん
2019/03/04 22:14
date icon
good icon

3

pv icon

9517

回答
  • All I did was listen, there was no need for me to attend that meeting

  • I had no involvement in that meeting so there was no reason for me to be there

最初の例文は「聞いてるだけだった、自分があの会議に出る必要はなかった」と言う表現になります。ここは「no need」で「必要の無い」と表現してます。 次の例は「私はあの会議(の内容)には関係無かったから居る理由がなかった」となります。こちらでは「involvement」でかかりあい、「reason」で理由との表現で。
回答
  • It was just a meeting where I sat and listened.

  • The meeting didn't have much to do with me.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt was just a meeting where I sat and listened. 「座って聞いているだけの会議だった」 または次のような言い方もできます。 ーThe meeting didn't have much to do with me. 「その会議は私にあまり関係なかった」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

9517

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9517

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー