しつこい!という言い方にはなりませんが、状況的には
Stop that. We've already talked about this.
もうやめろ。これについてはもう既に話しただろう。
This conversation is over. Just zip it.
この話は終わりだ。もう黙れ。
という言い方があります。
zip it は「チャックをしめる」という意味で、日本語で言うと「お口のチャックを閉めて」となんだか可愛く聞こえますが、英語では「黙れ」に相当するスラングです(Shut upの方がメジャーですが)。イラついている感じが出せると思います。
You're so persistent. Why are you still talking about this?
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
You're so persistent. Why are you still talking about this?
「お前すごくしつこいな。なんでまだこのこと話してるんだよ?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)