At the end of the day, I think it was for the best.
It was for the best.
At the end of the day, I think it was for the best.
上記の表現は、思いどおりにならないことに対して「それでよかった」と伝えたき時に使えます。より短くしたい場合は、「It was for the best.」でも大丈夫です。
さらに「過去を振り返らずそれでよかったと割りきって進んでいきたい。」をすべて英語にしたい場合は、下記のような言い方があります:
I'd rather keep moving forward than worry about the past.
「過去のことに振り回されず、前に進みたい」というニュアンスになります。