世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子供を産むって英語でなんて言うの?

こどもという意味の「child」や「baby」を使ったフレーズでしょうか?
default user icon
Kikiさん
2019/03/08 17:26
date icon
good icon

117

pv icon

74673

回答
  • have a baby

  • give birth to a baby

  • deliver a baby

「[子供](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44764/)を[産む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65445/)」は have a baby, give birth to a baby, deliver a baby などと言います。 通常 baby を使います。child にも赤ちゃんという意味はありますが、baby を使う方が多い気がします。 She gave birth to a baby girl last night. 「彼女は昨晩女の赤ちゃんを産んだ。」 We are going to have a baby next month. 「私たちは来週、子供を産みます」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Have a baby

  • Give birth

[子供](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44764/) - child [産む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65445/) - give birth, have a child 子供はchildけれど産むの時”baby”を使います。 子供を生む - have a baby, give birth Birthは生むで、子供の部分は当たり前だからbaby抜けても大丈夫です。 昨日やっと子供を産んだ Finally last night I gave birth I finally had my baby last night
回答
  • give birth

  • have a baby

『子供を産む』〜いくつか言い方があります。 例文: Aさん) When are you giving birth? いつ子供産むの? Bさん) I'm giving birth in December 12月に産むよ I'm having a baby in December 12月に子供を産みます(未来形) I gave birth to a healthy little boy 元気な男の子を産みました (過去形) ご参考になれば幸いです。
回答
  • have a baby

  • give birth

子供を産む は英語で to give birth と言います。もちろん、have a baby も言います。Have a child はシチュエーションによると意味が変わります。「子供がいる」もの意味があります。 She's just had her baby! 彼女は赤ちゃんを産んだばかりです! I've never given birth before, so I don't know what to expect. 私は出産したことがないので、何を期待するのかわかりません。
回答
  • give birth

  • have a baby

「子どもを産む」は「give birth」や「have a baby」で表すことができます。 「birth」には「出産」という意味があります。誕生日のことは「birthday」といいますね。 【例】 I'm having a baby! →赤ちゃんができた!/妊娠しました! ~~~~~~~~~ 文脈によって「child」も使えます。 【例】 I had my first child at 21. →最初の子ができたのは21歳のときでした。 ご質問ありがとうございました。
回答
  • give birth to a baby/child

  • give birth

  • have a baby

give birth to a baby/child give birth have a baby いずれも「子供を産む」という意味で使うことができる英語表現です。 例: I wonder what it feels like to give birth to a baby. 子供を産むというのはどのような気持ちなんだろう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • give birth

「産む、出産する」はgive birthと言います。 直訳すると、「誕生を与える」と言うことですね♪ 例) She gave birth to a boy. 「彼女は男の子を生んだ」 She gave birth to a girl. 「彼女は女の子を生んだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

117

pv icon

74673

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:117

  • pv icon

    PV:74673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら