箸が転んでもおかしい年頃って英語でなんて言うの?
中高生の頃って友達といると何でも楽しかった気がします。
回答
-
age of laughing at the drop of a hat
-
laugh at the drop of a hat age
日本語の「箸が転んでも、」は、英語では、「帽子が落ちても」という表現となるようです。
回答
-
an age when even the slightest thing seems funny
-
an age when kids laugh at the drop of a hat
slight = 小さい、細かい
the slightest thing = 一番小さいもの、もっとも細かいこと(箸が転んでも、帽子が落ちても)