転んでもただでは起きないって英語でなんて言うの?

どんな場合も何か得になることを見つけ出すと意味のことわざ。
female user icon
Mishaさん
2016/04/17 19:32
date icon
good icon

46

pv icon

10305

回答
  • When life gives you lemons, make lemonade.

    play icon

Mishaさんへ

4月のご質問への回答となり、大変恐縮ですが
少しでもお役に立てばと思い、紹介致します。

When life gives you lemons, make lemonade.

は、英語の諺で、「人生がレモンを与えたならば、レモネードを
作りなさい」=どんなに酸っぱい(辛い)状況でも、そこで
努力することを忘れるな

といったニュアンスの言葉で、今回Mishaさんのおっしゃる
「どんな場合も何か特になることを見つけ出す」という状況に
ぴったりでしたので、紹介致しました。

少しでもお役に立てますと幸いです。
Mishaさんの英語学習の成功を、心より願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • learn something even from a mistake

    play icon

  • turn anything into profit

    play icon

ひとつ目はたとえ失敗からでも何かを学べということ。
ふたつ目はどんなことでも利益にしてしまえということ。
どちらも「転んでもただでは起きない」に通じると思います。
回答
  • Fail forward

    play icon

『Fail forward』とは・・・

前へ進むように失敗する。
Fail in a way that lets you move forward.

普段、失敗は後ろへの一歩と考えられますが、前へ一歩進むチャンスです。
Usually, failure is thought to be a step back, but it's a chance to take a step forward.

失敗から何かを学んで成長して前へ進もう。
Learn something from failure, grow, and move forward.
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
good icon

46

pv icon

10305

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:10305

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら