クレジットカードを持っている人はメンバー扱いなので、カードを持っていない人はゲストと呼びます。(カード会社によって呼び方が違うこともあるかもしれません)
空港のラウンジの受付で聞くのなら、
Can he come in too? (彼も一緒に入れますか?)と聞くと良いでしょう。
カードの種類(ステイタス)によっては同伴者は料金が発生することがあります。
Guest access is $32 per person.
ゲストの利用は一人につき32ドルです。
You can bring in up to two guests at $29 each.
同伴者は2人まで、一人29ドルです。
空の旅の前のラウンジはちょっと優雅なひと時ですよね。
Have a nice trip!
How many people are allowed to go to the lounge with this card?
How many people can I bring in with this card?
1) be allowed to ~ ~することを許される、〜してもよいという意味です。
2) can I ~ ~することができますか という意味で、’このカードで何人連れてきてもいいですか’という意味になります。
もし、ラウンジにいる人に直接尋ねるのなら、2)の方が会話をしている感じで良いかと思います。