「そうなったのは想定の範囲外でした」とコメントする時に使いたい。
大体That was outside the range of assumptionを使っていいです。予定と違う・意外な事項など
プロジェクトの話だったら、beyond the scopeと言います。例えば、予想よりお金・資源を使うとき
ご参考になれば幸いです。
加筆です。
範囲外と言いたいときに使える単語、フレーズをあと少し。
unexpected
こちらはそのまま想定外という単語です。
That was unexpected.
それは想定外だった。
come out of left field.
こちらは、範囲外だった、驚いたという言い回しですが、同じように使えるかと思います。
That came out of left field!
想定範囲外というフレーズは意外といろんな言い方があったので、いろいろな言い方を使ってみるのも楽しいかもしれませんね!
お役に立てれば幸いです!
「範囲外」は文脈によっていろいろな翻訳があります。「想定の範囲外」は英語で言えば、beyond (my/our/their) expectations と言います。他の場合には、「~の範囲外で・に」は‘out of range’, ‘outside the scope’と言えます。
「想定の範囲外」は誰の想定によって、beyond ~ expectations の間の言葉が変わります。誰でもの想定なら、 beyond anyone’s / anybody’s expectations と言います。
Unanticipated という言葉も同じ意味です。例えば、 The level of damage in the earthquake was beyond anyone’s expectations. = The amount of damage caused by the earthquake was unanticipated. (地震の被害の程度は想定の範囲外でした。)