外国人は珍しいみたいって英語でなんて言うの?

あまり観光客のいない場所にいくと現地の人に珍しいがられます。
male user icon
Kosugiさん
2016/04/17 20:20
date icon
good icon

9

pv icon

7151

回答
  • It seems uncommon that local people see foreign people in this area.

    play icon

このように言うこともできます。

"It seems A that 〜" は「(that以下)はAと思われる」という表現です。

"uncommon" は「珍しい、めったに見られない、まれな」という意味で、"unusual"(まれな、普通でない、ありふれていない) を使うこともできます。

"local people" は「地元の人たち、その土地の人たち」という意味です。"the locals" としても良いです。

「外国人」は "foreign people" や "people from other countries" などのように表します。

"in this area" は「この地域に(で)」という表現になります。
回答
  • It seems not so many foreigners go there.

    play icon

★【日本語変換術】『外国人は珍しいみたい』→ (その土地の人は)外国人をあまり見たことがないようだ→その場所にはあまり外国人が行かないようだ

参考にしていただけますと幸いです☺
回答
  • We rarely see foreign people around here.

    play icon

  • Few people from overseas are seen in this region.

    play icon

rarely see / few people are seen で、ほとんど見かけない、という表現になります。
good icon

9

pv icon

7151

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7151

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら