自分のためでも嫌なのに他人のためになんて絶対嫌だって英語でなんて言うの?
代理出産をしたいか聞かれた時に、「自分のためでも(出産するの)嫌なのに、他人のためになんて絶対嫌だ」と言いたかったです。
回答
-
I don't even want to do it for myself. I definitely don't want to do if for someone else.
I don't even want to do it for myself. I definitely don't want to do if for someone else.
「自分のために~をする」はdo ~ for myselfです。
evenが無くても意味は通じますが、evenを入れることで「~でも」「~でさえ」というニュアンスが入ります。
Definitely は「絶対」という意味です。