「あるあるだね」と言うのは直訳できませんが、it happensは意味が近く、よく使われる表現です。
It happensを逆に日本語訳すると、「そういうこともある」「たまにある」という意味です。
例
A アメリカではそれが普通なの?
B そういうこともあるね。
A Is that normal in America?
B It happens.
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで「That's so true!」という表現は適切だと思います。
特に相手と同意したいとき、「そうだね!」とか「そんなことあるよ」と言いたいなら、「That's so true!」よく使われています。
この表現も使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。